km_tn/1sa/25/21.md

2.6 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

អ្នកនិពន្ធផ្តល់ព័ត៌មានសង្ខេប មុនពេលគាត់បន្តរឿង។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-background)

លោកដាវីឌបានមានប្រសាសន៍ថា «ខ្ញុំបានការពារ ...គាត់»។

អ្នកអានចាំបាច់ត្រូវយល់ថា លោកដាវីឌបាននិយាយរឿងទាំងនេះ មុនពេលគាត់និយាយថា «មនុស្សគ្រប់គ្នាស្ពាយដាវរបស់ខ្លួន» នៅក្នុង២៥:១២ ។

ឥឡូវលោកដាវីឌ

ពាក្យថា «ឥឡូវ» បង្ហាញថា អ្នកនិពន្ធបានឈប់សរសេរអំពីលោកស្រីអ័ប៊ីកែល ហើយចាប់ផ្តើមសរសេរអំពីលោកដាវីឌ។

មិនបានបាត់បង់អ្វីដែលជារបស់ទ្រព្យគាត់ទេ

អាចបញ្ជាក់ជាវិជ្ជមាន និងទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គាត់នៅតែមានអ្វីគ្រប់យ៉ាង ដែលជារបស់គាត់» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

សូមព្រះជាម្ចាស់ដាក់ទោសដាវីឌខ្ញុំនេះចុះ

បទគម្ពីរភាសាហេប្រឺមាន «សូមព្រះជាម្ចាស់វាយប្រហារខ្មាំងសត្រូវរបស់លោកដាវីឌ» ហើយមានការបកប្រែខ្លះៗធ្វើតាម។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ការអានរបស់ យូអិលប៊ី ធ្វើតាមប្រពៃណីក្រិកបុរាណនៃព្រះគម្ពីរសម្ព័ន្ធមេត្រីចាស់ ដូចគ្នានឹងជំនាន់ទំនើបដទៃទៀតដែរ។

ដែលនៅផ្ទះរបស់គាត់

«មនុស្សទាំងអស់ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់គាត់» ឬ «អស់អ្នកដែលនៅក្នុងគ្រួសាររបស់គាត់»