km_tn/1sa/25/09.md

2.6 KiB

យុវជនរបស់លោកដាវីឌ

«កងទ័ពរបស់ដាវីឌ»

បានរៀបរាប់ដល់លោកណាបាលក្នុងនាមលោកដាវីឌ

«បានផ្ដល់ឲ្យលោកណាបាលនូវសារទាំងស្រុងរបស់ដាវីឌ»

តើលោកដាវីឌជានរណា តើកូនប្រុសរបស់លោកអ៊ីសាយជានរណា?

លោកណាបាលប្រហែលជាដឹងថា ដាវីឌជានរណា ប៉ុន្តែគាត់មិនចង់ជួយលោកដាវីឌទេ។ (សូមមើល១៨: ៦) ។ ពាក្យថា អ្នកបម្រើ ... ផ្តាច់ខ្លួនចេញពីចៅហ្វាយនាយរបស់ពួកគេនៅក្នុងខ១០ ប្រហែលជាសំដៅទៅលើដាវីឌ ដែលបំបែកចេញពីព្រះបាទសូល។ សំណួរដ៏ប៉ិនប្រសព្វទាំងពីរនេះអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «លោកដាវីឌ ដែលជាកូនប្រុសរបស់លោកអ៊ីសាយ អ្នកនិយាយនេះខ្ញុំមិនស្គាល់គាត់ទេ» ។ ឬ «ខ្ញុំមិនដឹងថា ដាវីឌនេះជានរណាទេ ដូច្នេះ ខ្ញុំនឹងមិនធ្វើដូចគាត់និយាយនោះទេ។ ខ្ញុំមិនស្គាល់ថា លោកអ៊ីសាយអ្នកណាទេ ដូច្នេះ ខ្ញុំមិនខ្វល់ពីអ្វីដែលកើតឡើងចំពោះកូនប្រុសគាត់ទេ» ។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

រត់គេចពី

«រត់ចេញពី» ឬ «បះបោរប្រឆាំងនឹង»

យើងយកនំប័ុង

នៅទីនេះ «នំប៉័ង» ជាឃ្លាសម្រាប់អាហារប្រភេទណាមួយ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

មនុស្សដែលយើងមិនដឹងមកពីណាឬ?

«មនុស្សដែលយើងមិនដឹងថា ពួកគេមកពីណា» ឬ «មនុស្សដែលយើងមិនស្គាល់»