km_tn/1sa/22/14.md

4.4 KiB

តើមានបាវបម្រើណាមួយរបស់ស្តេច ដែលមានភាពស្មោះត្រង់ដូចជាលោកដាវីឌ ...ក្នុងរាជ្យវង្ស?

សំណួរដ៏ប៉ិនប្រសព្វនេះអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មានអ្នកបម្រើណាម្នាក់ស្មោះត្រង់ដូចលោកដាវីឌ ... ក្នុងរាជវង្សទេ»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

កងការពារ

មនុស្សឬក្រុមមនុស្ស ដែលការពារនរណាម្នាក់

ត្រូវ​បានគេគោរពណាស់នៅក្នុងរាជវង្សរបស់ព្រះអង្គ។

ពាក្យថា «រាជវង្ស» ជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់គ្រួសារ ដែលរស់នៅក្នុងផ្ទះ។ អាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អ្នកដែលគ្រួសាររបស់ព្រះអង្គគោរព» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

តើនេះជាថ្ងៃទីមួយដែលទូលបង្គំបានអធិស្ឋាន សូមព្រះជាម្ចាស់ជួយលោកឬ?

អហ៊ីម៉ាឡេកសួរខ្លួនឯងនូវសំណួរនេះ មុនពេលព្រះបាទសូលអាចសួរ បន្ទាប់មកឆ្លើយភ្លាម។ សំណួរដ៏ប៉ិនប្រសព្វនេះអាចបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍មួយ។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នេះមិនមែនជាលើកទីមួយទេដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋានទៅកាន់ព្រះជាម្ចាស់ ឲ្យជួយដាវីឌ» ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

កុំឲ្យទូលបង្គំធ្វើដូច្នេះឡើយ!

នេះឃ្លាមានន័យថា «មិនមែនទេ!» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

សូមស្តេចកុំខ្ញាល់នឹងអ្នកបម្រើព្រះអង្គ និងពូជពង្សរបស់ទូលបង្គំឡើយ។ ពីព្រោះទូលបង្គំពុំបានដឹងរឿងអ្វីឡើយ»។

អាហ៊ីម៉ាឡេកនិយាយអំពីខ្លួនគាត់ជាបុរសទី៣ ក្នុងនាមជា «អ្នកបម្រើ»។ អហ៊ីម៉ាឡេកក៏ចាត់ទុកព្រះបាទសូលជាបុរសទី៣ ថាជា«ស្តេចដែរ»។ អហ៊ីម៉ាឡេកនិយាយារបៀបនេះ ដើម្បីបង្ហាញការគោរពដល់ព្រះបាទសូល។ការបកប្រែផ្សេងទៀត «សូមស្តេចសូលកុំចាត់ទុកទូលបង្គំ ជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ ឬ នរណាម្នាក់នៅក្នុងពូជពូង្សនៃឪពុករបស់ទូលបង្គំមានកំហុសឡើយ។ ដ្បិត ទូលបង្គំមិនដឹងអ្វីទាំងអស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

កុំខ្ញាល់

គិតពិចារណាអំពីកំហុសនរណាម្នាក់

ពូជពង្សរបស់ទូលបង្គំឡើយ។

នៅទីនេះ «ពូជពង្ស» តំណាងឲ្យ «គ្រួសារ»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទៅដល់ពូជពង្សទូលបង្គំទាំងអស់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)