km_tn/1sa/17/34.md

2.3 KiB

ទូលបង្គំធ្លាប់មើលថែហ្វូងចៀមឪពុករបស់ទូលបង្គំ។

ដាវីឌបាននិយាយអំពីខ្លួនគាត់ថា «អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ» ដើម្បីបង្ហាញការគោរពដល់ព្រះបាទសូល។ សូមមើលការបកប្រែនៅក្នុងឆ្នាំ ១៧:៣១។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ទូលបង្គំជាអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអង្គ ធ្លាប់មើលចៀមរបស់ឪពុកទូលបង្គំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ធ្លាប់មើលថែហ្វូងចៀមឪពុក

«ធ្លាប់មើលថែចៀមរបស់ឪពុកគាត់»

ខ្លាឃ្មុំ

ខ្លាឃ្មុំជាសត្វដ៏ធំមួយ ដែលមានរោមក្រាស់ និងក្រញ៉ាំវែងហើយដើរជើងបួន ប៉ុន្តែអាចឈរលើជើងពីរដូចមនុស្សដែរ។

ហើយប្រហារវា

នៅទីនេះ«គាត់»សំដៅទៅលើសត្វតោ ឬខ្លាឃ្មុំ។ ភាសាខ្លះនឹងប្រើពាក្យ «វា» ជំនួសឲ្យ«គាត់»។

សង្គ្រោះចៀមនោះពីមាត់របស់វា

នៅទីនេះ «វា» សំដៅទៅលើកូនចៀម។

វាចូលមកចង់ត្របាក់ទូលបង្គំ

នៅទីនេះ «វាចូលមកចង់ត្របាក់ទូលបង្គំ » ជាពាក្យសម្តីដែលសំដៅទៅលើការវាយប្រហារ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «វាវាយប្រហារខ្ញុំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

នោះទូលបង្គំនឹងចាប់ពុកចង្កាវា

ពាក្យ «ពុកចង្ការ» សំដៅទៅលើសត្វតោ ឬសក់នៅលើមុខខ្លាឃ្មុំ។