1.7 KiB
1.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
សម្តេចយ៉ូណាថានបានរៀនអំពីពាក្យសម្បថរបស់ឪពុកលោក។
បានចងពួកពលទាហានដោយសម្បថឡើយ
នៅទីនេះកាតព្វកិច្ចដើម្បីគោរពតាមពាក្យសម្បថ ត្រូវបានគេនិយាយថា ដូចជាប្រជាជនត្រូវបានគេចងភ្ជាប់ជាមួយខ្សែពួរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បានបញ្ជាឲ្យប្រជាជនគោរពតាមពាក្យសម្បថរបស់ទ្រង់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ហើយយកដៃបៀកមកដាក់ក្នុងមាត់របស់សម្តេច
នៅទីនេះ «ដៃបៀកមកដាក់ក្នុងមាត់របស់សម្តេច»ជាពាក្យប្រៀប ដែលមានន័យថាសោយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គបានសោយទឹកឃ្មុំខ្លះ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ហើយភ្នែករបស់សម្តេចក៏បានភ្លឺស្រស់ថ្លា។
នេះជាឃ្លាមានន័យថា ព្រះអង្គនឹងមានកម្លាំង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះអង្គបានទទួលកម្លាំងរបស់ទ្រង់ឡើងវិញ»(សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)