2.2 KiB
2.2 KiB
ដូច្នេះហើយ ពួកទាហាន គ្មាននរណាម្នាក់ហ៊ានភ្លក់អាហារអ្វីទាំងអស់។
គេយល់ថា កងទ័ពគ្មានការបន្ធូរអារម្មណ៍អ្វីឡើយ ក្រោមការស្បថរបស់សូល។
ពួកគេដើរចូលព្រៃ
ទាហានភីលីស្ទីនបានរត់ពួននៅតាមព្រៃ ហើយទាហានអ៊ីស្រាអែលបានទៅតាមពួកគេនៅទីនោះ។
ទឹកឃ្ញុំបានស្រក់ចុះ
នេះជាការបំផ្លើសមួយ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាតើមានទឹកឃ្មុំប៉ុន្មាននៅក្នុងព្រៃ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មានទឹកឃ្មុំនៅគ្រប់ទីកន្លែង» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
គ្មាននរណាហ៊ានយកម្រាមដៃរបស់ខ្លួនបៀកដាក់ចូលមាត់ឡើយ
នៅទីនេះ«ប្រគល់ទៅមាត់របស់គាត់» ជាមេតាណុលដែលមានន័យថាបរិភោគ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គ្មាននរណាហ៊ានបរិភោគទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ព្រោះពួកគេខ្លាចសម្បថ។
ប្រជាជនមិនខ្លាចការស្បថនោះទេ ប៉ុន្តែ ចំពោះការដាក់ទណ្ឌកម្ម ដែលត្រូវបានផ្សាភ្ជាប់ជាមួយនឹងការបំពានសម្បថ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ប្រជាជនភ័យខ្លាចអ្វីដែលស្តេចសូលនឹងធ្វើចំពោះពួកគេ បើពួកគេបានស្បថមែន» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)