km_tn/1sa/09/15.md

1.9 KiB

ឃ្លាភ្ជាប់៖

អ្នកនិពន្ធឈប់និយាយសាច់រឿង ហើយផ្តល់ព័ត៌មានសង្ខេប ដូច្នេះ អ្នកអានអាចយល់ពីអ្វីដែលនឹងកើតឡើងបន្ទាប់ទៀត។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ហើយអ្នកនឹងចាក់ប្រេងតាំងបុរសនោះឲ្យធ្វើជាស្តេច

ពាក្យថាស្តេចត្រូវបានប្រើនៅទីនេះ ជំនួសព្រះរាជា។ នេះជាមនុស្សដែលព្រះជាម្ចាស់បានជ្រើសរើសឲ្យធ្វើជាស្តេចនៃស្រុកអ៊ីស្រាអែល។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ទឹកដីបេនយ៉ាមីន

«ទឹកដីដែលប្រជាជនមកពីកុលសម្ព័ន្ធបេនយ៉ាមីនរស់នៅ»

ប្រជាជនរបស់យើងពីដៃរបស់ពួកភីលីស្ទីន។

នៅទីនេះពាក្យថា«ដៃ»ជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ការគ្រប់គ្រង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពីការគ្រប់គ្រងរបស់ពួកភីលីស្ទីន» ឬ «ដូច្នេះពួកភីលីស្ទីននឹងលែងគ្រប់គ្រងពួកគេតទៅទៀត» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ពីព្រោះយើងបានមើលឃើញ ហើយអាណិត

«ប្រជាជនរបស់យើងកំពុងរងទុក្ខ ហើយយើងចង់ជួយពួកគេ»