3.3 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកពេត្រុសបន្តនិយាយអំពីព្រះយេស៊ូគ្រីស្ត។ គាត់នៅតែបន្តនិយាយទៅកាន់ពួកអ្នកបម្រើ។
ព្រះអង្គផ្ទាល់
នេះគឺសំដៅទៅលើព្រះយេស៊ូ ជាមួយនឹងការសង្កត់ន័យ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns)
បានយកបាបរបស់យើងមកក្នុងរូបកាយរបស់ព្រះអង្គនៅលើឈើឆ្កាង
ឃ្លាថា «យកបាបរបស់យើង» មានន័យថាព្រះអម្ចាស់បានទទួលទណ្ឌកម្មសំរាប់អំពើបាប។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់ទទួលរងនូវការធ្វើទណ្ឌកម្ម លើរូបកាយរបស់ព្រះអង្គដោយអំពើបាបរបស់ពួកយើងនៅលើដើមឈើ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដើមឈើ
នេះគឺតំណាងឲ្យឈើឆ្កាងដែលព្រះយេស៊ូទ្រង់បានសោយទីវង្គត ដែលត្រូវបានធ្វើឡើងពីឈើ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ដោយសាររបួសរបស់ព្រះអង្គ អ្នករាល់គ្នាក៏បានជាសះស្បើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ព្រះអម្ចាស់បានធ្វើការព្យាបាលដល់អ្នករាល់គ្នា ពីព្រោះការធ្វើទុករបស់មនុស្សលើព្រះកាយព្រះអង្គ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
កាលពីដើមអ្នករាល់គ្នាប្រៀបដូចជាចៀមវង្វេង
លោកពេត្រុសនិយាយទៅកាន់អ្នកអានរបស់គាត់មុនពេលដែលពួកគេជឿលើព្រះគ្រីស្ត ពួកគេប្រៀបដូចជាសត្វចៀមដែលវង្វេងបាត់វង្វេងបាត់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
អ្នកគង្វាល និងអ្នកមើលថែព្រលឹងអ្នករាល់គ្នា
លោកពេត្រុសនិយាយអំពីព្រះយេស៊ូ ដូចជាព្រះអង្គជាអ្នកគង្វាល។ ដូចជាអ្នកគង្វាលការពារចៀមរបស់គាត់ ព្រះយេស៊ូការពារអស់អ្នករាល់គ្នា ដែលជឿទុកចិត្តលើព្រះអង្គ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)