2.4 KiB
ឥឡូវនេះចូលមើល
«ស្តាប់» ឬ «យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលខ្ញុំរៀបនឹងប្រាប់អ្នក»
ពាក្យរបស់ព្យាការីទាំងអស់បានប្រកាសរឿងល្អទៅស្តេចដោយសម្លេងតែមួយ
ពួកព្យាការីទាំងអស់និយាយដូចគ្នាគឺដូចជាពួកគេនិយាយដូចគ្នា។ ឃ្លា «ពាក្យរបស់ពួកព្យាការី» តំណាងឲ្យសារដែលពួកព្យាការីប្រកាស។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ពួកព្យាការីទាំងអស់សុទ្ធតែប្រកាសការល្អៗ ដល់ស្តេចដូចគ្នា» (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
សូមឲ្យពាក្យរបស់លោកដូចពាក្យរបស់អ្នកទាំងនោះផង
ត្រង់នេះពាក្យ «ពួកគេ» សំដៅទៅលើ «ពាក្យរបស់ពួកព្យាការី»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «អនុញ្ញាតឲ្យអ្វីដែលអ្នកនិយាយយល់ស្របនឹងអ្វីដែលពួកគេបាននិយាយ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
តើយើងគួរទៅ
ពាក្យថា «យើង» សំដៅទៅលើស្តេចអហាប់ ស្តេចយ៉ូសាផាតនិងកងទ័ពរបស់ពួកទ្រង់ ប៉ុន្តែមិនមែនសំដៅទៅលើមីកាទេ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
នឹងប្រទានមកក្នុងព្រះហស្តរបស់ព្រះករុណា
ត្រង់នេះពាក្យថា «ព្រះហស្ត» សំដៅទៅលើអំណាច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «នឹងអនុញ្ញាតឲ្យស្តេចចាប់យកវា» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)