km_tn/1ki/20/22.md

1.5 KiB

ពង្រឹងកម្លាំងរបស់ទ្រង់

«ខ្លួនអ្នក» តំណាងដោយកងទ័ពរបស់ស្តេច។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពង្រឹងកម្លាំងរបស់អ្នក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ត្រូវដឹងថាត្រូវរៀបចំផែនការ

ពាក្យទាំងពីរនេះមានន័យជាមូលដ្ឋានដូចគ្នា និងត្រូវបានផ្សំសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «កំណត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

នៅឆ្នាំក្រោស្តេចស្រុកអារ៉ាមនឹងឡើងមកវាយអ្នកម្តងទៀត

អាចមានន័យថា១) «នៅនិទាឃរដូវឆ្នាំក្រោយ» ឬ ២) «នៅពេលនេះ នៅឆ្នាំក្រោយ»។

ចូរយើងរៀបផែនការវាយពួកគេម្តងទៀត ហើយច្បាស់ណាស់ថាយើងនឹងខ្លាំងជាង

ពាក្យថា «យើង» និង «យើង» គឺសំដៅទៅលើអ្នកបម្រើស្តេចនិងកងទ័ពទាំងអស់។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)