km_tn/1ki/18/05.md

1.5 KiB

សង្គ្រោះសេះ និងលាឲ្យនៅមានជីវិត ដូច្នេះ យើងនឹងមិនបាត់បង់សត្វទាំងអស់ឡើយ»

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋាន ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ន័យ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «រារាំងសេះនិងលាមិនឲ្យងាប់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ស្តេចអហាប់បានទៅផ្លូវមួយ ហើយលោកអូបាឌាទៅផ្លូវមួយទៀត

ឃ្លា «ដោយខ្លួនឯង» បញ្ជាក់ថាស្តេចអហាប់ និងលោកអូបាឌាបានទៅទិសដៅដាច់ដោយឡែកពីគ្នា មិនចាំបាច់ថា គ្មាននរណាម្នាក់នៅជាមួយស្តេចអហាប់ឡើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត « ស្តេចអហាប់ដឹកនាំក្រុមមួយក្នុងទិសដៅមួយ ហើយលោកអូបាឌាដឹកនាំក្រុមមួយក្នុងទិសដៅផ្សេងទៀត» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)