km_tn/1ki/16/31.md

3.4 KiB

ស្តេចព្រះ‌បាទ​អហាប់មិនគ្រាន់តែដើរតាមអំពើបាបរបស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាតប៉ុណ្ណោះទេ

បង្ហាញថា ព្រះបាទអហាប់ចង់ធ្វើអំពើអាក្រក់ជាងនេះទៅទៀត។ អត្ថន័យពេញលេញនៃឃ្លានេះ អាចត្រូវបានធ្វើឲ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គឺដូចជាស្តេចអហាប់គិតថា ការដើរតាមអំពើបាបរបស់ស្តេចយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាតមិនបានគ្រប់គ្រាន់ទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ព្រះ‌បាទ​អហាប់មិនគ្រាន់តែដើរតាម

ឃ្លាថា «អហាប់» មានន័យថា ព្រះបាទអហាប់ពិចារណាឬគិតអ្វីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះបាទអហាប់ចាត់ទុកវាជារឿងតូចតាច» ឬ «ព្រះបាទអហាប់គិតថាវាមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

មិនគ្រាន់តែ

«រឿងមិនសំខាន់» ឬ «មិនគ្រប់គ្រាន់»

ដើរតាមអំពើបាបរបស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាត

ការដើរក្នុងអំពើបាបរបស់ស្តេចយេរ៉ូបោម តំណាងឲ្យអំពើបាបដូចស្តេចយេរ៉ូបោមបានធ្វើបាបដែរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើបាបដូចស្តេចយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាតបានធ្វើបាប» (សូមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ថ្វាយ‌បង្គំ​ព្រះ​បាល ព្រមទាំងឱនក្បាលនៅចំពោះព្រះនោះទៀតផង

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ ឃ្លាថា« ក្រាបថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ» ពិពណ៌នាអំពីឥរិយាបថ ដែលមនុស្សប្រើក្នុងការថ្វាយបង្គំ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ព្រះរបស់អ៊ីស្រាអែល

ត្រង់នេះពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលមានកុលសម្ព័ន្ធចំនួន១២។

ស្តេចរបស់អ៊ីស្រាអែល

ត្រង់នេះពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» សំដៅលើព្រះអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែល ដែលមានកុលសម្ព័ន្ធទាំង ១០ ។