3.4 KiB
ស្តេចព្រះបាទអហាប់មិនគ្រាន់តែដើរតាមអំពើបាបរបស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាតប៉ុណ្ណោះទេ
បង្ហាញថា ព្រះបាទអហាប់ចង់ធ្វើអំពើអាក្រក់ជាងនេះទៅទៀត។ អត្ថន័យពេញលេញនៃឃ្លានេះ អាចត្រូវបានធ្វើឲ្យច្បាស់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «គឺដូចជាស្តេចអហាប់គិតថា ការដើរតាមអំពើបាបរបស់ស្តេចយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាតមិនបានគ្រប់គ្រាន់ទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ព្រះបាទអហាប់មិនគ្រាន់តែដើរតាម
ឃ្លាថា «អហាប់» មានន័យថា ព្រះបាទអហាប់ពិចារណាឬគិតអ្វីមួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ព្រះបាទអហាប់ចាត់ទុកវាជារឿងតូចតាច» ឬ «ព្រះបាទអហាប់គិតថាវាមិនគ្រប់គ្រាន់ទេ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
មិនគ្រាន់តែ
«រឿងមិនសំខាន់» ឬ «មិនគ្រប់គ្រាន់»
ដើរតាមអំពើបាបរបស់ព្រះបាទយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាត
ការដើរក្នុងអំពើបាបរបស់ស្តេចយេរ៉ូបោម តំណាងឲ្យអំពើបាបដូចស្តេចយេរ៉ូបោមបានធ្វើបាបដែរ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ធ្វើបាបដូចស្តេចយេរ៉ូបោមជាកូនរបស់នេបាតបានធ្វើបាប» (សូមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ថ្វាយបង្គំព្រះបាល ព្រមទាំងឱនក្បាលនៅចំពោះព្រះនោះទៀតផង
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ ឃ្លាថា« ក្រាបថ្វាយបង្គំព្រះអង្គ» ពិពណ៌នាអំពីឥរិយាបថ ដែលមនុស្សប្រើក្នុងការថ្វាយបង្គំ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ព្រះរបស់អ៊ីស្រាអែល
ត្រង់នេះពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» សំដៅទៅលើប្រជាជាតិអ៊ីស្រាអែល ដែលមានកុលសម្ព័ន្ធចំនួន១២។
ស្តេចរបស់អ៊ីស្រាអែល
ត្រង់នេះពាក្យ «អ៊ីស្រាអែល» សំដៅលើព្រះអាណាចក្រអ៊ីស្រាអែល ដែលមានកុលសម្ព័ន្ធទាំង ១០ ។