km_tn/1ki/08/14.md

1.6 KiB

ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលទាំងអស់

នេះជាការធ្វើឲ្យមានលក្ខណៈទូទៅ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

សូមឲ្យព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះរបស់អ៊ីស្រាអែល បានទទួលសិរីល្អ

នេះអាចបញ្ជាក់ជាទម្រង់កិរិយាស័ព្ទសកម្ម។ «សរសើរតម្កើងព្រះជាម្ចាស់ជាព្រះនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).

ដោយសារព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គផ្ទាល់

ដៃគឺសំដៅទៅលើអំណាចនៅក្នុងដៃ។ «ដោយអំណាចផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដើម្បីឲ្យព្រះនាមរបស់យើងនៅទីនោះ

ពាក្យថា «នាម» គឺសំដៅទៅលើមនុស្សហើយ «សម្រាប់…នាម» សំដៅទៅលើការគោរពបូជាមនុស្ស។ ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះលេចឡើងក្នុងជំពួក ៣:១។ «ដើម្បីឲ្យមនុស្សគោរពបូជាទ្រង់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)