2.6 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
បាតសេបាទៅទូលព្រះបាទសាឡូម៉ូនតាមសំណូមពររបស់សម្តេចអដូនីយ៉ា។
ស្តេចក៏មកជួប
«ស្តេចបានក្រោកឈរ» ពីកន្លែងដែលទ្រង់កំពុងអង្គុយនៅលើបល្ល័ង្ករបស់ទ្រង់។
ក៏មានបល្ល័ង្កមួយទៀត
នេះអាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ «បានប្រាប់នរណាម្នាក់ឲ្យយកបល្ល័ង្កមួយមក» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
សម្រាប់មាតា
បាតសេបា
សូមកុំបែរពីព្រះភក្រ្ត ចេញពីមាតាឡើយ...ទូលមកចុះមាតា ទូលបង្គំនឹងមិនបែរពីព្រះភក្រ្កមាតាឡើយ
ងាកចេញពីមុខរបស់នរណាម្នាក់គឺ សំដៅទៅលើការបដិសេធមិនឲ្យមើលនរណាម្នាក់ គឺសម្រាប់បដិសេធមិនធ្វើអ្វីដែលមនុស្សនោះស្នើសុំ។ «អ្នកនឹងមិនបដិសេធនូវអ្វីដែលខ្ញុំស្នើសុំទេ ... ខ្ញុំនឹងមិនបដិសេធនូវអ្វីដែលអ្នកស្នើសុំទេ» ពាក្យស្រដៀងគ្នានេះមាននៅក្នុង ២:១៦ ។ (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ចូរឲ្យនាងអប៊ីសាក ជាអ្នកភូមិស៊ូណែមឲ្យមកធ្វើជាមហេសីរបស់សម្តេចអដូនីយ៉ាដាជាព្រះរាមរបស់បុត្រផងបានទេ
នេះអាចបកប្រែជាទម្រង់កិរិយាសកម្ម។ « អនុញ្ញាតឲ្យសម្តេចអដូនីយ៉ា ... រៀបការជាមួយអប៊ីសាកជាជនជាតិស៊ូណែម» ឬ « ប្រគល់អប៊ីសាសជាជនជាតិស៊ូណែមទៅសម្តេចអដូនីយ៉ា…ជាប្រពន្ធរបស់គាត់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)