km_tn/1ki/01/35.md

3.8 KiB

ព័ត៌មាន​ទូទៅ

ស្ដេចដាវីឌបន្ដនិយាយជំនួសសាឡូម៉ូនជាអ្នកដែលនឹងឡើងសោយរាជ្យ។

បុត្រនោះនឹងគង់លើបល្ល័ង្ករបស់យើង

ពាក្យថា «អង្គុយលើបល្ល័ង្ក» ត្រូវបានប្រើជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់ធ្វើជាស្តេចក្នុង ១:១៣, ១, ១៥ និង ១:២៨ ។ នៅទីនេះស្តេចដាវីឌនិយាយអំពីសាឡូម៉ូន ដោយអង្គុយនៅលើបល្ល័ង្កខាងរាងកាយ។

ចូរឲ្យការនេះបានសម្រេចចុះ!

ពួកគេយល់ព្រមហើយនឹងធ្វើតាមអ្វីដែលស្តេចដាវីឌបានមានបន្ទូល។

សូមឲ្យព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះរបស់ស្តេចដ៏ជាចៅហ្វាយបានឲ្យការនេះកើតឡើង

លោកបេណាយ៉ានិយាយទៅកាន់ស្តេចដាវីឌហាក់ដូចជាគាត់កំពុងតែនិយាយជាមួយនរណាម្នាក់ផ្សេងទៀត ដើម្បីបង្ហាញថាគាត់គោរពស្តេចដាវីឌ។ «ម្ចាស់និងជាស្តេចរបស់ខ្ញុំសូមអោយព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់ទ្រង់បញ្ជាក់» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

នៅជាមួយស្តេចសាឡូម៉ូន ដូចព្រះអង្គបានគង់ជាមួយព្រះករុណាដែរ

លោកបេណាយ៉ានិយាយទៅកាន់ស្តេចដាវីឌហាក់ដូចជាគាត់កំពុងតែនិយាយជាមួយនរណាម្នាក់ផ្សេងទៀតដើម្បីបង្ហាញថាគាត់គោរពស្តេចដាវីឌ។ «បាននៅជាមួយទ្រង់ជាម្ចាស់របស់ខ្ញុំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)

ធ្វើឲ្យបល្ល័ង្ករបស់សាឡូម៉ូនប្រសើរជាងបល្ល័ង្ករបស់ព្រះករុណាទៅទៀត

ពាក្យ «បល្ល័ង្ក» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀប ១) អ្នកដែលអង្គុយលើបល្ល័ង្ក។ « ធ្វើឲ្យអ្នកដែលអង្គុយនៅលើបល្ល័ង្កធំជាងស្តេចដាវីឌ» ឬ ២) « ធ្វើឲ្យអាណាចក្ររបស់ទ្រង់ធំជាងអាណាចក្ររបស់ស្តេចដាវីឌ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

បល្ល័ង្ករបស់ព្រះករុណា

លោកបេណាយ៉ានិយាយទៅកាន់ស្តេចដាវីឌហាក់ដូចជាគាត់កំពុងនិយាយជាមួយមនុស្សម្នាក់ផ្សេងទៀត ដើម្បីបង្ហាញថាគាត់គោរពស្តេចដាវីឌ។ «បល្ល័ង្ករបស់ព្រះករុណា គឺព្រះបាទដាវីឌជាម្ចាស់របស់ទូលបង្គំ» (សូមមើល rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns)