3.1 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ:
ត្រង់នេះពាក្យ «ព្រះអង្គ» «របស់ព្រះអង្គ» និង «របស់ព្រះអង្គ» សំដៅទៅលើព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល៖ ជំពូក១ ខ ៥)
គ្មានបាបសោះ
«មិនដែលធ្វើបាប»
កំពុងកុហក
«កំពុងបញ្ឆោត» ឬ «និយាយពាក្យមិនពិតប្រាប់គេ»
គ្មានសេចក្តីពិតនៅក្នុងយើងទេ
សេចក្តីពិតត្រូវបានគេនិយាយដូចជាវត្ថុដែលអាចស្ថិតនៅខាងក្នុងអ្នកជឿ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យើងមិនជឿថាអ្វីដែលជាសេចក្តីពិត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ថែមទាំងអត់ទោសបាបរបស់យើង និងសម្អាតបាបយើងចេញពីអំពើទុច្ចរិតទាំងអស់ផង
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ លោកយ៉ូហានប្រើវាដើម្បីបញ្ជាក់ថាព្រះជាម្ចាស់ពិតជានឹងអត់ទោសបាបរបស់យើង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ហើយនឹងអត់ទោសឱ្យយើងទាំងស្រុងនូវអ្វីដែលយើងបានធ្វើខុស» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
យើងធ្វើឲ្យព្រះអង្គក្លាយជាអ្នកកុហក
យើងអះអាងថាទ្រង់ជាអ្នកកុហក។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «វាដូចគ្នានឹងការហៅទ្រង់ថាជាអ្នកកុហកដែរពីព្រោះទ្រង់បាននិយាយថាយើងបានធ្វើបាបទាំងអស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គមិនបាននៅក្នុងយើងទេ
ការគោរពប្រតិបត្តិនិងលើកតម្កើងព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ត្រូវបានគេនិយាយថា ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអង្គស្ថិតនៅខាងក្នុងអ្នកជឿ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «យើងមិនយល់ពីព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះ ហើយក៏មិនធ្វើតាមអ្វីដែលទ្រង់មានបន្ទូលដែរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)