km_tn/1co/15/50.md

3.3 KiB

ប្រយោគភ្ជាប

លោកប៉ូលចង់ឲ្យពួកគេដឹងថាមានអ្នកជឿខ្លះមិនបានស្លាប់ខាងរូបកាយនោះទេ ប៉ុន្តែ នៅមានរូបកាយរស់ឡើងវិញតាមរយៈជ័យជម្នះរបស់ព្រះគ្រិស្ត។

សាច់និងឈាមមិនអាចគ្រងព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានឡើយ។ ព្រោះ អ្វីដែលមិនចេះពុករលួយ ក៏មិនអាចគ្រងអ្វីដែលពុករលួយបានឡើយ

អាចមានន័យថា ទី១ ប្រយោគទាំងពីរមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «មនុស្សសញ្ជាតិដែលពិតប្រាកដជាស្លាប់មិនអាចគ្រងព្រះរាជ្យដ៏អស់កល្បរបស់ព្រះបានទេ» ឬ ប្រយោគទីពីរបញ្ចប់ការការគិតដោយបានចាប់ផ្តើមដោយប្រើពាក្យដំបូង។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «មនុស្សទន់ខ្សោយមិនអាចគ្រងព្រះរាជ្យរបស់ព្រះជាម្ចាស់បានឡើយ។ ហើយអស់អ្នកដែលពិតជានិងស្លាប់ក៏មិនអាចគ្រង់ព្រះរាជដែលនិងអស់កល្បជានិច្ចរបស់ព្រះបានដែរ»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

សាច់និងឈាម

អស់អ្នកដែលរស់នៅក្នុងរូបកាយនិងត្រូវវិនាសដល់ស្លាប់។ (សូមមើល [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង[[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

គ្រងព្រះរាជ្យ

ជាការទទួលអ្វីដែលព្រះបានសន្យាដល់អ្នកជឿដែលត្រូវបាននិយាយដូចជាការទទួលទ្រព្យមរតក និងការទទួលទ្រព្យសម្បត្តិពីសមាជិកគ្រួសារណាម្នាក់។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ពុករលួយ...មិនចេះពុករលួយវិញ

អាចពុក...មិនអាចពុក។ សូមមើលការបកប្រែពាក្យនេះនៅក្នុង ១ កូរិនថូស ១៥ៈ៤២ (../15/42.md)។

យើងទាំងអស់គ្នានឹងទទូលការផ្លាស់ប្តូរ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាសកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ព្រះជាម្ចាស់និងផ្លាស់ប្តូរយើងគ្រប់គ្នា»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)