2.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
ជាការនិយាយអំពីអំណោយទានដែលព្រះបានប្រទានឲ្យអ្នកជឿ លោកប៉ូលបញ្ជាក់ពីអ្វីដែលរឹតតែសំខាន់។
ភាសា...ទេវតាក្តី
អាចមានន័យថា ទី១ «លោកប៉ូលកំពុងនិយាយពន្លើសដោយដឹងពីផលប៉ះពាល់ និងមិនជឿថាមនុស្សអាចនិយាយភាសាដែលទេវតាប្រើបាននោះទេ ឬ ទី២ លោកប៉ូលគិតថា មានអ្នកខ្លះដែលនិយាយភាសាដទៃពិតជាអាចនិយាយភាសាដែលទេវតាប្រើបាន។ (សូមមើលrc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ខ្ញុំបានត្រឡប់ដូចជាលង្ហិនដែលឮខ្ទរ ឬដូចជាឈឹងដែលឮទ្រហឹងប៉ុណ្ណោះ
ខ្ញុំបានត្រឡប់ដូចជាឧបករណ៍ភ្លេងដែលឮ មានសំលេងរំខានខ្លាំងប៉ុណ្ណោះ។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
លង្ហិន
ជាបន្ទះដែកសំប៉ែតមូលស្តើងធំមួយដែលគោះទ្រនាប់កំណាត់ឈើដើម្បីបង្កើតបានជាសំលេងឮមួយ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ឈឹងដែលឮទ្រហឹង
ជាបន្ទះពីរស្តើង ជាបន្ទះដែកសំប៉ែតមូល ដែលគោះចូលគ្នាដើម្បីបង្កើតជាសំលេងឮទ្រហឹងបាន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-unknown)
ខ្ញុំប្រគល់រូបកាយខ្ញុំ
ឃ្លា «ទៅឲ្យគេដុត» អាចក្លាយជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកណាដែលបៀតបៀនខ្ញុំអាចយកខ្ញុំទៅដុតឲ្យស្លាប់បាន»។ (សូមមើលៈ[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង[[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])