4.3 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកប៉ូលបន្តនិយាយពីអំណោយទានផ្សេងៗទៀតដែលព្រះប្រទានឲ្យអ្នកជឿ ព្រះអង្គប្រទានឲ្យអំណោយទានផ្សេងៗដល់អ្នកជឿខុសៗគ្នា ប៉ុន្តែលោកប៉ូលចង់ឲ្យពួកគេដឹងថាគ្រប់អ្នកជឿទាំងអស់ត្រូវរួមគ្នាជារូបកាយតែមួយ ដែលត្រូវបានហៅថាជា រូបកាយនៃព្រះគ្រិស្ត។ ដ្បិត នេះជាហេតុដែលអ្នកជឿគួរមានការរួបរួម។
ដ្បិត យើងបានទទួលពិធីជ្រមុជចូលក្នុងរូបកាយតែមួយ
អាចមានន័យថា ទី១ ជាព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធតែមួយដែលជ្រមុជយើង «ដ្បិត ព្រះវិញ្ញាណតែមួយដែលជ្រមុជយើង» ឬ ទី២ ព្រះវិញ្ញាណនោះ ដូចជាការជ្រមុជទឹក ដែលជារបៀបដែលយើងជ្រមុជចូលក្នុងរូបកាយ «ដ្បិត យើងបានទទួលពិធីជ្រមុជដោយព្រះវិញ្ញាណតែមួយ»។ (សូមមើលៈ[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
បើទោះជា អ្នកបម្រើ ឬអ្នកជា ក្តី
អ្នកបម្រើជាការតំណាងឲ្យនៃពាក្យ «ទាសករ»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «បើទោះជាមនុស្សជាទាសករ ឬមិនទាសករក្តី»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ហើយគ្រប់គ្នាក៏បានត្រូវផឹកពីព្រះវិញ្ញាណតែមួយដែរ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម ការបកប្រែផ្សេងទៀត៖ «ព្រះអង្គប្រទានឲ្យយើងទាំងអស់គ្នានូវព្រះវិញ្ញាណដដែល ហើយយើងចែករំលែកព្រះវិញ្ញាណតែមួយនោះ ដូចជាមនុស្សចែករំលែកពែងតែមួយដែរ»។ (សូមមើលៈ[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
តើនឹងស្តាប់តាមណាដែរ?... តើនឹងដឹងក្លិនតាមណាទៅ?
នេះអាចត្រូវធ្វើជាសេចក្តីថ្លែងការបាន ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «បងប្អូនមិនអាចស្តាប់ទាំងអស់គ្នាបានទេ...បងប្អូនមិនអាចដឹងក្លិនទាំងអស់គ្នាបានដែរ»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)«»
សុទ្ធតែជាអវយវៈតែមួយ
ពាក្យ «អវយវៈ» ជាពាក្យទូទៅសម្រាប់ផ្នែកនៃរូបរាងកាយ ដូចជា ក្បាល ដៃ ឬ ជង្គង់។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ផ្នែកដូចគ្នានៃរូបរាងកាយ»។
តើរូបកាយនឹងនៅឯណា?
នេះអាចត្រូវធ្វើជាសេចក្តីថ្លែងការបាន ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «នោះនឹងគ្មានរូបកាយទេ»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)