3.5 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
ពាក្យថា «ពួកយើង» នឹង «យើង» សំដៅលើគ្រប់គ្រិស្តបរិស័ទទាំងអស់ និងរួមទាំងសមាជិកក្រុមជំនុំរបស់លោកប៉ូលផងដែរ។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ក្នុងការត្រាស់ហៅ...គាត់គួរប្រកាន់ខ្ជាប់
ពាក្យ «ការត្រាស់ហៅ» សំដៅលើកិច្ចការ ឬ មុខតំណែងក្នុងសង្គមដែលអ្នកបានពាក់ព័ន្ធ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «រស់នៅ និងធ្វើការដូចជាអ្វីដែលអ្នកធ្វើ»។
តើអ្នក...ត្រាស់ហៅអ្នកឬ? កុំបារម្ភ...អ្នកអាចក្លាយជា
លោកប៉ូលកំពុងនិយាយទៅកាន់ក្រុមជំនុំកូរិនថូស ពួកគេជាមនុស្សតែមួយ ដូចជាតួួយ៉ាងនៃពាក្យ «អ្នក» និងការបញ្ជា «ជា» ទាំងនេះជាឯកវចនៈ។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-you)
តើព្រះជាម្ចាស់បានហៅអ្នកក្នុងកាលដែលអ្នកនៅជាទាសករនៅឡើយមែនទេ ? កុំបារម្ភអំពីការនោះពេក
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជារបាយការណ៍មួយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ចំពោះអស់អ្នកដែលជាទាសករព្រះបានត្រាស់ហៅអ្នកឲ្យជឿ ខ្ញុំនិយាយយ៉ាងដូច្នេះ ដើម្បីកុំឲ្យអ្នកបារម្ភ»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
មានសេរីភាពក្នុងព្រះអម្ចាស់វិញ
សេរីភាពនេះបានមកពីការលើកលែងទោសដែលមកពីព្រះ ហើយជាការមានសេរីភាពពីសាតាំង និងអំពើបាប។
អ្នកទាំងអស់គ្នាបានបង់ថ្លៃលោះរួចហើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ព្រះគ្រិស្តបានបង់ថ្លៃជួសអ្នកដោយការសុគតសម្រាប់អ្នក»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
បងប្អូនអើយ
ពាក្យនេះមានន័យថាគ្រិស្តបរិស័ទរួមជំនឿ ទាំងបុរស និងស្រ្តី
បានត្រាស់ហៅ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទំរង់សកម្ម ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពេលព្រះបានត្រាស់ហៅយើងឲ្យជឿលើទ្រង់»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)