3.1 KiB
បានប្រោសព្រះអម្ចាស់
បានធ្វើឲ្យព្រះអម្ចាស់រស់ឡើងវិញម្តងទៀត
តើបងប្អូនមិនដឹងទេឬអីថា រូបកាយរបស់បងប្អូនជាសមាជិករបស់ព្រះគ្រិស្ដ?
ពាក្យដែលបកប្រែថា «សមាជិក» សំដៅលើអវៈជីវៈនៃរូបកាយ។ ការដែលនិយាយថាយើងជាកម្មសិទ្ឋិរបស់ព្រះគ្រិស្តដរាបណាពួកយើងជាផ្នែកមួយនៃរូបកាយរបស់ទ្រង់។ យើងពិតប្រាកដជាកម្មសិទ្ឋិរបស់ទ្រង់មែនបើទោះបីជារូបកាយរបស់យើងក្តីក៏ជាកម្មសិទ្ឋិរបស់ទ្រង់ដែរ។ លោកប៉ូលប្រើសំនួរនេះដើម្បីរំលឹកដល់មនុស្សពីអ្វីមួយដែលពួកគេធ្លាប់បានដឹងហើយ។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «បងប្អូនគួរតែដឹងថា រូបកាយរបស់បងប្អូនជាកម្មសិទ្ឋរបស់ព្រះគ្រិស្ត»។ (សូមមើលៈ[[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង[[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
តើគប្បីឲ្យខ្ញុំយករូបកាយរបស់ព្រះគ្រិស្ដទៅរកស្ត្រីពេស្យាឬទេ? សូមកុំឲ្យការនេះកើតឡើង!
លោកប៉ូលប្រើសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ពីការមិនត្រឹមត្រូវចំពោះនរណាមួយដែលខ្លួនជាកម្មសិទ្ធិរបស់ព្រះគ្រិស្តហើយទៅរកស្រ្តីពេស្យា។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ខ្ញុំជាផ្នែកមួយនៃព្រះគ្រិស្ត ខ្ញុំនិងមិនយករូបកាយរបស់ខ្ញុំ ឬខ្លួនរបស់ខ្ញុំឲ្យទៅពាក់ព័ន្ឋជាមួយស្រ្តីពេស្យាឡើយ!» ឬ «យើងជាផ្នែកនៃរូបកាយព្រះគ្រិស្ត យើងមិនត្រូវយករូបកាយរបស់យើង ទៅពាក់ព័ន្ឋជាមួយស្រ្តីពេស្យាឡើយ!» (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
សូមកុំឲ្យការនេះកើតឡើង!
ដែរគួរមិនឲ្យមានឡើយ! ឬ «យើងមិនត្រូវធ្វើយ៉ាងដូច្នេះឡើយ!»។