km_tn/1co/03/14.md

1.8 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ពាក្យ «អ្នកណាម្នាក់» និង «នរណាមួយ» និង «គាត់» និង «គាត់ផ្ទាល់» សំដៅលើអ្នកជឿ។

អាចទ្រាំបាន

កិច្ចការនៅចុងក្រោយ​ ឬ «កិច្ចការនៅមានជិវិត»។

ប្រសិនបើ កិច្ចការអ្នកណាត្រូវឆេះអស់

នេះអាចបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ប្រសិនបើ ភ្លើងបំផ្លាញកិច្ចការនរណាម្នាក់» ឬ «ប្រសិនបើ ភ្លើងដុតកម្ទេចកិច្ចការនរណាម្នាក់»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

អ្នកនោះនឹងឈឺចាប់ចំពោះការបាត់បង់

នាមអរូប «ការបាត់បង់» អាចត្រូវបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «បាត់»។ ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «អ្នកនោះនិងបាត់រង្វាន់»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ប៉ុន្តែ គាត់ខ្លួនឯងនឹងបានសង្គ្រោះ

នេះអាចបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម ការបកប្រែផ្សេងទៀតៈ «ប៉ុន្តែ ព្រះនឹងសង្គ្រោះគាត់វិញ»។ (សូមមើលៈrc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)