16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# ពីលើកំពូលថ្មនេះ ទូលបង្គំឃើញពួកគេ.....ពីលើកំពូលភ្នំនេះ ទូលបង្គំសម្លឹងមើលពួកគេ
|
||
|
|
||
|
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ លោកបាឡាមបានមើលអ៊ីស្រាអែលពីលើកំពូលភ្នំ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# ទូលបង្គំឃើញពួកគេ......ទូលបង្គំសម្លឹងមើលពួកគេ
|
||
|
|
||
|
នៅទីនេះ «ពួកគេ» ជាពាក្យដូចគ្នាដែលនិយាយអំពីប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# មានជនជាតិមួយ
|
||
|
|
||
|
«មានក្រុមមនុស្ស»
|
||
|
|
||
|
# ដោយមិនចាត់ទុកពួកគេដូចជនជាតិធម្មតាមួយទេ
|
||
|
|
||
|
សេចក្តីថ្លែងការណ៍បែបអវិជ្ជមាននេះ ត្រូវបានគេប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ថា អ្វីដែលផ្ទុយពីហ្នឹងជាការពិត។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «ពួកគេចាត់ទុកខ្លួនឯងជាប្រជាជាតិពិសេសមួយ» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
|