24 lines
1.7 KiB
Markdown
24 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# ទោះបីជាយើងនៅក្នុងផ្ទះនេះឬនៅកន្លែងផ្សេង
|
||
|
|
||
|
ពាក្យថា «ព្រះអម្ចាស់» អាចប្រើក្នុងខគម្ពីរមុន។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ទោះបីយើងនៅក្នុងផ្ទះជាមួយព្រះអម្ចាស់ ឬនៅកន្លែងផ្សេងពីព្រះអម្ចាស់» (សូមមើល៖ [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# សរសើរព្រះអង្គជានិច្ច
|
||
|
|
||
|
«សរសើរព្រះអម្ចាស់ជានិច្ច»
|
||
|
|
||
|
# នៅមុខទីជំនុំជំរះនៃព្រះគ្រិស្ត
|
||
|
|
||
|
«នៅមុខព្រះគ្រិស្តដើម្បីជំនុំជំរះ»
|
||
|
|
||
|
# គ្រប់គ្នាបានទទួល
|
||
|
|
||
|
«គ្រប់គ្នាបានទទួលនៅអ្វីដែលសមនឹងទទួល»
|
||
|
|
||
|
# តាមការដែលបានធ្វើ នៅក្នុងរូបកាយរៀងខ្លួន
|
||
|
|
||
|
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «ការដែលទ្រង់បានធ្វើនៅក្នុងរូបកាយសាច់ឈាម» (សូមមើល៖ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ទោះល្អឬអាក្រក់ក្តី
|
||
|
|
||
|
«ទោះការទាំងនោះល្អឬអាក្រក់ក្តី»
|