20 lines
2.3 KiB
Markdown
20 lines
2.3 KiB
Markdown
|
# លោករូបេននេះ
|
||
|
|
||
|
ពាក្យ «នេះ» ប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរពីបញ្ជីឈ្មោះកូនចៅ ទៅជាព័ត៌មានសង្ខេបអំពីលោករូបេន។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||
|
|
||
|
# សិទ្ធិជាកូនច្បងត្រូវបានផ្ទេរទៅឲ្យកូនៗរបស់លោកយ៉ូសែប ជាកូនរបស់លោកអ៊ីស្រាអែល។
|
||
|
|
||
|
«ប៉ុន្តែ អ៊ីស្រាអែលបានផ្តល់សិទ្ធិជាកូនច្បងរបស់រូបេនដល់កូនៗ របស់យ៉ូសែប ដែលជាកូនប្រុសម្នាក់ផ្សេងទៀតរបស់ជនជាតិអ៊ីស្រាអែល» (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# លោករូបេននេះជាកូនច្បងមែន តែដោយគាត់បានលួចរួមដំណេកជាមួយប្រពន្ធចុងរបស់ឪពុក
|
||
|
|
||
|
នេះជារបៀបគួរសមក្នុងការនិយាយអំពីលោករូបេនបានរួមដំណេកជាមួយប្រពន្ធទីពីររបស់ឪពុកខ្លួន។ សាឡុងជាកន្លែងដែលបុរស និងប្រពន្ធបានរួមរស់ជាមួយគ្នា។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# ដូច្នេះ គេមិនអាចរាប់លោករូបេនជាកូនច្បងបានទេ។
|
||
|
|
||
|
«ដូច្នេះ ប្រវត្តិគ្រួសារមិនបានចុះបញ្ជីលោករូបេនជាកូនប្រុសច្បងទេ» សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# ហេណុក ... ប៉ាលូ ... ហេស្រុន ... កើមី។
|
||
|
|
||
|
ទាំងនេះជាឈ្មោះបុរស។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|