16 lines
1.7 KiB
Markdown
16 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# យើងនឹងសម្តែងសេចក្តីមេត្តាករុណាដល់អ្នករាល់គ្នា
|
||
|
|
||
|
«យើងនឹងបង្ហាញការពេញចិត្តដល់អ្នក» ឬ «យើងនឹងប្រទានពរអ្នក»
|
||
|
|
||
|
# យើងនឹងធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាបង្កើតកូនចៅ និងកើនចំនួនច្រើនឡើង
|
||
|
|
||
|
ឃ្លាទាំងពីរនេះសំដៅទៅលើព្រះដែលបណ្តាលឱ្យពួកគេមានកូនចៅជាច្រើន ដូច្នេះពួកគេក្លាយជាក្រុមដ៏ធំ។ (សូមមើល [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# យើងនឹងធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាបង្កើតកូនចៅ
|
||
|
|
||
|
ព្រះមានបន្ទូលអំពីពួកគេដែលមានកូនជាច្រើនដូចជាពួកគេជាដើមឈើដែលមានផ្លែច្រើន។ ការបកប្រែផ្សេងទៀត «បណ្តាលឱ្យអ្នកមានកូនច្រើន» (សូមមើល ពfigs-metaphor)
|
||
|
|
||
|
# អ្នករាល់គ្នានឹងបរិភោគស្រូវចាស់
|
||
|
|
||
|
«អ្នកនឹងមានអាហារគ្រប់គ្រាន់ទុកសម្រាប់បរិភោគយូរ» ឬ «អ្នកនឹងមានអាហារគ្រប់គ្រាន់ក្នុងការផ្ទុកនិងញ៉ាំវាក្នុងរយះពេលយូរ»
|