22 lines
2.8 KiB
Markdown
22 lines
2.8 KiB
Markdown
|
# ព័ត៌មានទូទៅ៖
|
|||
|
|
|||
|
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅស៊ីយ៉ូន ប្រៀបដូចជាស្រ្តីម្នាក់។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# អ្វីៗដែលអ្នកចម្បាំងដ៏ជំនាញរឹបអូសយកហើយ តើនរណា អាចដណ្ដើមយកមកវិញបាន?
|
|||
|
|
|||
|
លោកអេសាយប្រើសំនួរមួយដើម្បីបង្ហាញពីការលំបាកក្នុងការយករបស់អ្វីពីទាហានខ្លាំងពូកែ ឬអ្នកចម្បាំងខ្លាំងម្នាក់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សម្នាក់មិនអាចយករបស់របរពីអ្នកចម្បាំង ឬជួយសង្គ្រោះអ្នកដែលចាប់បានពីទាហានដ៏សាហាវ»។
|
|||
|
(សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] និង [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# រឹបអូស
|
|||
|
|
|||
|
របស់របរមានតម្លៃដែលយកចេញពីអ្នកចាញ់ក្នុងសមរភូមិ
|
|||
|
|
|||
|
# អស់អ្នកដែលត្រូវចាប់ជាឈ្លើយសឹកនឹងត្រូវខ្មាំងកៀរយកទៅជាឈ្លើយ
|
|||
|
|
|||
|
ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលថាព្រះអង្គនឹងធ្វើអ្វីដែលមនុស្សមិនអាចធ្វើបាន។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងយកអ្នកដែលបានចាប់ពីអ្នកចម្បាំ ហើយយើងនឹងជួយសង្គ្រោះអ្នកទាំងនោះ» (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# យើងនឹង...សង្គ្រោះកូនចៅរបស់អ្នក
|
|||
|
|
|||
|
ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីប្រជាជនដែលនឹងរស់នៅក្រុងស៊ីយ៉ូន ដូចពួកគេជាកូនចៅរបស់ទីក្រុងនោះ។
|
|||
|
(សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|