km_tn/est/09/11.md

24 lines
3.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-02-16 22:16:18 +00:00
# ប្រាំរយនាក់
«បុរស ៥០០ នាក់» (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# កូនប្រុសដប់នាក់
«កូនប្រុស ១០ នាក់» (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# ដូច្នេះ នៅក្នុងអាណាទាំងមូលរបស់ស្តេច តើពួកគេបានសម្លាប់អស់ប៉ុន្មាននាក់ទៀតទៅ?
ព្រះរាជាប្រើសំណួរនេះ ដើម្បីបង្ហាញថា ព្រះអង្គជឿថាជនជាតិយូដាច្បាស់ជាបានសម្លាប់មនុស្សជាច្រើននៅតាមខេត្តផ្សេងទៀតដែរ។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «អ្វីដែលពួកគេត្រូវធ្វើនៅក្នុងខេត្តដែលនៅសល់របស់ស្តេច!» ឬ «ពួកគេច្បាស់ជាបានសម្លាប់មនុស្សជាច្រើននៅតាមខេត្តផ្សេងទៀតរបស់ស្តេច» ។ (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]
# តើព្រះនាងចង់សូមអ្វីទៀត?
នាមអរូបី «សំណូមពរ» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ «សូម» ឬ «ចង់បាន»? ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តើព្រះនាងស្នើសូមអ្វី?» ឬ «តើព្រះនាងចង់បានអ្វី?» (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# យើងនឹងប្រទានឲ្យទាំងអស់
នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាទម្រង់សកម្ម។ ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «យើងនឹងផ្តល់ឲ្យព្រះនាងនូវអ្វីដែលព្រះនាងស្នើសូម» ឬ «យើងនឹងធ្វើឲ្យព្រះនាងនូវអ្វីដែលព្រះនាងស្នើសូម« (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# តើព្រះនាងចង់សំណូមពរអ្វីបន្ថែមទៀត?
នាមអរូបី «ការស្នើសូម» អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ «សូម» ឬ «ចង់បាន»? ការបកប្រែរបៀបផ្សេងទៀតៈ «តើព្រះនាងស្នើសូមអ្វី?» ឬ «តើព្រះនាងចង់បានអ្វី?» (សូមមើលៈ [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])