hi_tn/luk/17/34.md

3.4 KiB

x

(यीशु अपने चेलों से ही बातें कर रहा है)

उस रात

अर्थात, जिस रात मनुष्य का पुत्र आयेगा उस समय क्या होगा।

दो मनुष्य एक खाट पर होंगे

यह एक काल्पनिक परिस्थिति है कि उस समय दो मनुष्य क्या कर रहे होंगे। इसका अनुवाद हो सकता है, “दो मनुष्य एक दीवान पर होंगे”।

खाट

“दीवान” या “पलंग”

एक ले लिया जाएगा दूसरा छोड़ दिया जाएगा

इसका अनुवाद कर्तवाच्य क्रियावाच्य क्रिया में किया जा सकता है, “परमेश्वर एक व्यक्ति को उठा लेगा और दूसरे को यही छोड़ देगा” या “स्वर्गदूत एक व्यक्ति को उठा लेंगे परन्तु दूसरे को छोड़ देंगे”।

दो स्त्रियाँ एक साथ चक्की पीसती होंगी

यह एक काल्पनिक दृश्य है कि दो स्त्रियाँ क्या कर रही होंगी। इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “दो स्त्रियाँ एक साथ गेहूँ पीस रही होंगी”। कुछ संस्करणों में इस प्रकार अनुवाद किया गया है, “खेत में दो मनुष्य होंगे, एक उठा लिया जाएगा और दूसरा रह जाएगा”। यह वाक्य लूका रचित सुसमाचार के सर्वोत्तम अभिलेखों में नहीं है।

हे प्रभु, यह कहाँ होगा?

“हे प्रभु, ऐसा कहाँ होगा”? (यू.डी.बी.)

जहाँ लोथ है, वहां गिद्ध इकट्ठे होंगे

यह स्पष्टतः एक लोकोक्ति है जिसका अर्थ है, “यह स्पष्ट होगा”, या “जब ऐसा होगा तब तुम जान लोगे”। “यह अनुवाद उपमा देकर भी किया जा सकता है”, गिद्धों के आने से स्पष्ट है कि वहां शव है, इसी प्रकार इन बातों से प्रकट होगा कि मनुष्य का पुत्र प्रकट होने वाला है”।

गिद्ध

गिद्ध बड़े पक्षी हैं जो मृतक पशुओं का मांस खाते हैं। आप पक्षियों को इस प्रकार व्यक्त कर सकते हैं या आपके यहाँ ऐसे पक्षियों का नाम लिख सकते हैं।