3.2 KiB
यहूदिया के राजा हेरोदस के समय में
“जिस समय राजा हेरोदेस यहूदिया में राज कर रहा था”।
यहूदिया
इसका अनुवाद “यहूदिया के क्षेत्र में” किया जा सकता है या “यहूदिया प्रदेश” कुछ भाषाओं में अधिक उत्तम माना जाता है कि इसका अनुवाद “यहूदिया वासियों पर” किया जाता है।
एक .... था
“नाम का एक" या "एक.. था" यह एक विशिष्ट नायक को प्रवेश कराने की विधि है। आपकी भाषा में यह कैसे हो” उस पर ध्यान दें।
दल
इसको इस प्रकार अनुवाद कर सकते है “याजक मंडल” या “याजको का समूह”
अबिय्याह के दल में
“अबिय्याह के वंशजों में हो” अबिय्याह इस याजक समूह का पूर्वज था। वे सब हारून के वंशज थे। हारून इस्राएल का सर्वप्रथम याजक था।
उसकी पत्नी
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “जकरयाह की पत्नी”
के वंश की
“वह .... वंशजों में से एक थी” या “वह हारून की वंशज थी” या इसको इस प्रकार प्रस्तुत किया जा सकता है। “जकरयाह और उसकी पत्नी दोनों हारून के वंश के थे”।
परमेश्वर के सामने
“परमेश्वर की दृष्टि में” या “परमेश्वर के विचार में”
चलने वाले
“आज्ञाकारी”
प्रभु की सारी आज्ञाओ और विधियों
इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की सब आज्ञाओं और अनिवार्यताओ”।
परन्तु
इस विषमतासूचक शब्द का अर्थ है कि आगे जो आनेवाला है वह अपेक्षा के विपरीत है। मनुष्यों का मानना था कि यदि वे परमेश्वर की दृष्टि में उचित जीवन रखेंगे तो परमेश्वर उन्हें सन्तान देगा परन्तु यह दम्पत्ति यद्यपि धर्मी था, उनके पास सन्तान नहीं थी।