hi_tn/isa/09/04.md

3.4 KiB

सामान्‍य जानकारी

यशायाह उस समय का वर्णन करना जारी रखता है जब परमेश्वर इस्राएल के लोगों को बचाएगा। हालाँकि ये घटनाएँ भविष्य (9: 1) में होंगी, यशायाह ने उनका वर्णन किया जैसे कि वे पहले ही हो चुके हों। यह इस बात पर जोर देता है कि वे निश्चित रूप से होंगे।

क्योंकि तूने उसकी गर्दन पर के भारी जूए ... जैसे मिद्यानियों के दिन में किया था

"जैसा कि मिद्यान के दिन के लिए आप इस्राएल के लोगों को दासों से उनके उत्पीड़न से मुक्त करेंगे जैसे कि एक व्यक्ति एक जानवर के कंधों से एक जूए को निकालता है"

क्योंकि तूने उसकी गर्दन पर के भारी जूए ..उसके बहँगे ...अंधेर करनेवाले

"उनके बोझ के जूऐ के लिए ... उनके कंधे ... उनके जुल्म"

उसके बहँगे के बाँस,

बहँगे जूए का हिस्‍सा है जो बैल के कंधो के ऊपर से होकर जाता है।

बाँस,

दूसरा संभव अर्थ “लाठी” एक लंबी लकड़ी का टुकड़ा जो व्‍यक्‍ति बेल को मारने के लिए इस्तेमाल करता है इसलिए कि वह काम करें और यह दूसरे लोगो पर राज करने का प्रतीक है।

अंधेर करनेवाले की लाठी,

यशायाह यहूदा के लोगो पर अंधेर करने वाले लोगो की शक्‍ति के बारे में कहता है जैसे कि व्‍यक्‍ति लकड़ी के टुकड़े बैल को मारने के लिए इस्तेमाल करता है इसलिए कि वह काम करें।

जैसे मिद्यानियों के दिन में

“जैसे, जब तुमने मिधानियों को हराआ था“

क्योंकि युद्ध में लड़नेवाले सिपाहियों के जूते और लहू में लथड़े हुए कपड़े सब आग का कौर हो जाएँगे।

“तुम सिपाहियों के जूते और लहू में लथड़े हुए कपड़ो को जलाओगे”

आग का कौर हो जाएँगे।

"जला दिया। आप आग के लिए जूते और कपड़ों को ईंधन बना देंगे"