hi_tn/isa/05/27.md

3.2 KiB

सामान्‍य जानकारी

यशाया लगातार फोज का वर्णन कर रहा है जो यहूदा पर हमला करेगी। वह इस तरह वर्णन कर रहा है जैसे कि वह पहले से ही थी।

थका...ठोकर...उँघने...सोनेवाला

ये चार शब्द काम से थक्क‍र अच्छी तरह से चलने में असमर्थ होने, जागते रहने में असमर्थ होने, पूरी नींद में रहने के लिए।

किसी का फेंटा नहीं खुला

सैनिकों ने अपने कपड़े जोर से बांद रखे ताकि आगे बढ़ना और लड़ना आसान हो जाए।

किसी के जूतों का बन्धन नहीं टूटा;

“उनके जूतो के तस्‍मे”

उनके घोड़ों के खुर वज्र के-से

"उनके खुर कठोर पत्थर की तरह हैं। यशायाह एक घोड़े के पैर के कठिन भाग की तुलना चकमक पत्थर से करता है, जो एक कठोर पत्थर है जो कि टकराने से चिंगारी पैदा कर सकता है। संभावित अर्थ हैं 1) यशायाह उनके खुरों की तुलना चकमक से करता है, ताकि वे उनके पैरों की भयानक छवि का वर्णन कर सकें, क्योंकि वे चिंगारी करते है जब वह दौड़ते हैं या 2) यशायाह उनके खुरों की तुलना चकमक से करता है ताकि यह जोर दिया जा सके कि उनके खुर कितने मजबूत हैं जो घोड़े को कुछ भी करने में सक्षम बनाता है, उनके मालिक जो कुछ भी उनसे करवाना चाहें वह करें।

रथों के पहिये बवण्डर सरीखे हैं

यशायाह रथ के पहियों की तुलना तूफानों से करता है, ताकि वे अपने रास्ते में हर चीज़ को नष्ट कर देंगे। "और रथों के पहियों एक तूफान की तरह घूमेंगे।"

रथों के पहिये

इन पहियों में अक्सर उन के साथ तेज ब्लेड लगे होते थे जो रथ के पास से गुजरे किसी भी व्यक्ति को काट देते थे।