hi_tn/gen/44/27.md

3.7 KiB

सामान्य जानकारी।

यहूदा ने यूसुफ को अपनी कहानी बतानी जारी रखी।

हम से कहा ‘तुम तो जानते हो कि मेरी स्त्री से दो पुत्र उत्‍पन्‍न हुए। और उनमें से एक तो मुझे छोड़ ही गया, और मैंने निश्चय कर लिया, कि वह फाड़ डाला गया होगा; और तब से मैं उसका मुँह न देख पाया। अतः यदि तुम इसको भी मेरी आँख की आड़ में ले जाओ, और कोई विपत्ति इस पर पड़े, तो तुम्हारे कारण मैं इस बुढ़ापे की अवस्था में शोक के साथ अधोलोक में उतर जाऊँगा।

"हमसे कहा कि हम जानते हैं कि उसकी पत्नी, राहेल, ने उसे केवल दो बेटों को उत्‍पन्‍न किया था, और उनमें से एक बाहर चला गया और एक जानवर ने उसे टुकड़े टुकड़े कर दिया, और उसने उसे नहीं देखा। तब उसने कहा कि अगर हम उसे ले जाएं। दूसरे बेटे और उसके साथ कुछ बुरा होता है, तो हम उसे दुःख के कारण मार देते हैं।

हम से कहा

यहाँ "हम" में यूसुफ शामिल नहीं है

तुम तो जानते हो

यहाँ तुम" बहुवचन है और भाइयों को संदर्भित करता है।

कि वह फाड़ डाला गया होगा

इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। कि: "एक जंगली जानवर ने उसे टुकड़ों में फाड़ दिया है

कोई विपत्ति इस पर पड़े।

किसी व्यक्ति के साथ कुछ बुरा होने की बात की जाती है जैसे कि "विपत्ति" कुछ ऐसा था जो किसी व्यक्ति यात्रा करता है और आती है।

तो तुम्हारे कारण मैं इस बुढ़ापे की अवस्था में शोक के साथ अधोलोक में उतर जाऊँगा।

नीचे लाने के लिए ... शोक के लिए" यह कहने का तरीका है कि वे उसे मरने और शोक में जाने का कारण बनेंगे। वह "नीचे" शब्द का उपयोग करता है क्योंकि यह आमतौर पर माना जाता था कि शोक कहीं भूमिगत है। "तो तुम मुझसे, एक बूढ़े आदमी को, दुःख के कारण मरवाओगे”

बुढ़ापे की अवस्था।

यह युकूब को दर्शाता और उसके बुढ़ापे पर जोर देता है। "मुझ, एक बूढ़ा आदमी“