hi_tn/2ti/04/06.md

3.8 KiB

क्योंकि

क्योंकि - इसके कारण प्रकट होता है कि पौलुस ने पद 5 में तीमुथियुस को ऐसी आज्ञा क्यों दी। इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “इस कारण” या “इसलिए”

मेरे कूच का समय आ पहुंचा है

“मैं शीघ्र ही मर कर इस संसार से चला जाऊंगा” (यू.डी.बी.) पौलुस को यह बोध हो रहा है कि वह अब अधिक समय तक जीवित नहीं रहेगा।

मैं अच्छी कुश्ती लड़ चुका हूं

यह खेलों में कुश्ती प्रतियोगिता का एक रूपक है (जैसे मुक्केबाजी) पौलुस ने अपना सर्वोत्तम प्रयास किया है। “मैंने तो अपनी यथाशक्ति अच्छे से अच्छा काम किया है” या “मैंने अपनी सर्वशक्ति से सेवा की है”।

मैंने अपनी दौड़ पूरी कर ली है

मैंने अपनी दौड़ कर ली है यह रूपक दौड़ प्रतियोगिता की अन्तिम रेखा का है जिसके द्वारा पौलुस के कहने का अर्थ है कि उसने अपने जीवन की दौड़ पूरी कर ली है। “मेरे लिए जो भी आवश्यक था मैंने किया है”।

मैंने विश्वास की रखवाली की है

संभावित अर्थ हैं 1) “मैंने अपने विश्वास की शिक्षाओं को किसी भ्रमित शिक्षा से सुरक्षित किया है” या 2) “मैं अपनी सेवा में निष्ठावान रहा हूं”। (यू.डी.बी.)

मेरे लिए धर्म का मुकुट रखा हुआ है

इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है,“मुझे धर्म-निष्ठा का मुकुट दिया जायेगा”

धर्म का मुकुट

संभावित अर्थ हैं 1) धर्म-निष्ठ जीवन जीने वालों को दिया जानेवाला प्रतिफल मुकुट कहलाता है। (यू.डी.बी.) मुकुट धर्म परायता का एक रूपक है। जिस प्रकार कि न्यायी दौड़ जीतने वाले को मुकुट देता है उसी प्रकार जब पौलुस का जीवन समाप्त हो जायेगा तब परमेश्वर पौलुस को धर्म-सिद्ध कहेगा।

मुकुट

दौड़ प्रतियोगिता के विजेता को एक विशिष्ट पेड़ के पत्तों का मुकुट पहनाया जाता था।

उस दिन

“प्रभु के पुनः आगमन के दिन” या “जिस दिन प्रभु मनुष्यों का न्याय करेगा”।