hi_tn/2th/01/03.md

1.8 KiB

हमे करना चाहिए

"हमे" अर्थात पौलुस, सिलवानुस और तीमुथियुस के लिए था न की थिस्सलुनीकियों के लिए।

हमें हर समय परमेश्वर का धन्यवाद करना चाहिए।

“परमेश्वर का लगातार धन्यवाद करना चाहिए”

यह उचित भी है

“क्योंकि ऐसा करना उचित है” या “यह सही है”

आपस में

“अपने विश्वासी भाइयों-बहनों के प्रति”

तुम्हारे विषय में

“तुम्हारे” अर्थात थिस्सलोनिका के विश्वासी

हम आप

यह कर्ता संबन्धित सर्वनाम है जो पौलुस के गर्व करने पर बल देता है। कुछ अनुवादों में केवल “हम” है।

उपद्रव और क्लेश तुम सहते हो

उपद्रव और क्लेश तुम सहते हो दो विभिन्न शब्दों द्वारा एक ही तथ्य को व्यक्त किया गया है कि वे घोर कष्टों में थे।

तुम परमेश्वर के राज्य के योग्य ठहरोगे

“कि परमेश्वर तुम्हें अपने राज्य में महत्त्वपूर्ण समझे”