forked from WA-Catalog/hi_tn
2.4 KiB
2.4 KiB
प्रिय बालको
देखें कि आपने इसका में किस प्रकार अनुवाद किया है।
यह अन्तिम समय है
वाक्य "अन्तिम समय" का तात्पर्य यीशु के संसार में सभी लोगों का न्याय करने आने से बिल्कुल पूर्व से है . इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है कि यीशु जल्दी लौटेगा."
इससे हम जानते हैं
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है "और इस कारण हम जानते हैं" या "और क्योंकि अनेक मसीह विरोधी आ गए हैं, हम जानते हैं।"
अनेक मसीह विरोधी आ गए हैं
"अनेक लोग हैं जो मसीह विरोधी हैं।"
वे हम में से ही निकले हैं
"उन्होंने हमें छोड़ दिया"
पर वे हमारे नहीं थे
"पर वे हमारे कभी थे ही नहीं" या "वे हमारे समूह का भाग कभी थे ही नहीं." इसका कारण यह है कि वे मसीह में विश्वासी नहीं थे।
क्योंकि यदि वे हम में से होते, तो हमारे साथ रहते
इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है कि "क्योंकि, यदि वे सच में विश्वासी होते तो हमें छोड़ कर नहीं जाते।"
वे इसलिए निकल गए कि यह प्रगट हो कि वे सब हम में से एक नहीं हैं
इसे एक सक्रिय अनुच्छेद के रूप में कहा जा सकता है :"वे निकल गए ताकि परमेश्वर हमें दिखा सके कि वे कभी विश्वासी थे ही नहीं."