hi_tn/1jn/01/05.md

3.0 KiB

हमने सुना है

यहाँ "हम" का तात्पर्य यूहन्ना और उन सब से है जो यीशु को जानते थे जब वह पृथ्वी पर था।

तुम

"तुम" शब्द बहुवचन है और उन लोगों के लिए प्रयोग किया गया है जिन्हें यूहन्ना लिख रहा था।

परमेश्वर ज्योति है

इसका अर्थ ये है कि परमेश्वर पूर्ण रूप से दोषरहित और पवित्र है. इसका अनुवाद इस प्रकार से किया जा सकता है कि "परमेश्वर पवित्र ज्योति के समान पूर्ण रूप से पवित्र है." हो सकता है कि वे संस्कृतियां जो अच्छाई को ज्योति से जोड़ते हैं ज्योति का विचार इस उपमा की व्याख्या किए बिना ही रख पाएं।

उसमें बिल्कुल भी अन्धेरा नहीं है

इसका अर्थ ये है कि परमेश्वर कभी भी पाप नहीं करता और उसमें किसी भी प्रकार की बुराई नहीं है। इसे इस प्रकार से अनुवादित किया जा सकता है कि "उसमें पाप का अन्धेरा नहीं" जो संस्कृतियां बुराई को अन्धेरे से जोड़ती हैं इस उपमा की व्याख्या किए बिना ही शायद इस विचार को रख पाएं।

हम ...हमारा

पद 6-7 में सर्वनाम "हम" और "हमारा" का सन्दर्भ सभी विश्वासियों से है, जिनमें वे लोग भी सम्मलित हैं जिन्हें यूहन्ना लिख रहा है।

हम झूठे हैं और सत्य पर नहीं चलते

"हम यकीनन झूठ बोल रहे हैं"

अन्धकार में चलें

इसका अर्थ ये है कि "बुराई पर चलें" या "हमेशा बुराई करें।"

ज्योति में चलें

इसका अर्थ "अच्छाई करने से है" या "हमेशा वह करना जो भला हो।"

यीशु का लहू

इसका सन्दर्भ यीशु की मृत्यु से है.