hi_tn/1co/07/27.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-08-29 21:40:57 +00:00
# यदि तेरे पत्नी है
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
पौलुस विवाहित पुरूषों से कह रहा है, वैकल्पिक अनुवाद: “यदि तू विवाहित है”।
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# अलग होने का यत्न न कर
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
वैकल्पिक अनुवाद: “विवाह के बन्धन से मुक्त होने का प्रयास मत कर”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# यदि तेरे पत्नी नहीं
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
अब पौलुस अविवाहितों से कह रहा है, वैकल्पिक अनुवाद: “यदि इस समय तुम पत्नी रहित हो”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# “पत्नी की खोज न कर”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
वैकल्पिक अनुवाद: “विवाह का विचार मत कर”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# (समर्पित)
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
“किया” या “सहभागी”
2021-08-16 19:58:42 +00:00
2017-08-29 21:40:57 +00:00
# मैं बचाना चाहता हूं
2021-08-16 19:58:42 +00:00
वैकल्पिक अनुवाद: “मैं नहीं चाहता कि...”