hi_tn-temp/php/03/01.md

3.5 KiB

इसलिए, हे मेरे भाइयों

“अब आगे यह है मेरे भाइयों” या “अन्य बातें ये है मेरे भाइयों”

“प्रभु में आनन्दित रहो”

“प्रभु ने जो कुछ किया उसमें आनन्द करो”

“तुम्हें बार-बार लिखने में मुझे तो कोई कष्ट नहीं होता”

“मैं सहर्ष इन्हीं शिक्षाओं को पुनः लिख रहा हूं”।

इसमें तुम्हारी कुशलता है

“इसमें” अर्थात पौलुस की शिक्षाओं में। “वे कैसे उनकी कुशलता के लिए हैं अधिक स्पष्ट व्यक्त की जा सकती हैं” क्योंकि ये शिक्षाएं तुम्हें उन लोगों से सुरक्षित रखेंगी जो अनुचित शिक्षाएं देते है”।

चौकस रहो

“सावधान” या “सतर्क रहो”

कुत्तों से.... बुरे काम करनेवालों से... काट कूट करनेवालों से

यह झूठे शिक्षकों का वर्णन है।

कुत्तों

यहूदी गैर यहूदियों को कुत्ता कहते थे। वे अशुद्ध माने जाते थे। पौलुस झूठे शिक्षकों की निन्दा के लिए कुत्ता शब्द काम में लेता है। इसकी अपेक्षा आप अन्य किसी पशु का नाम ले सकते है।

काट-कूट करने वालों

इसका अर्थ है तीव्रता से काटना। पौलुस खतना के लिए अतिशयोक्ति काम में लेते हुए झूठे शिक्षकों की निन्दा कर रहा है। उनकी शिक्षा थी कि परमेश्वर केवल खतना कर पाने वालों ही का उद्धार करेगा।

क्योंकि... हम ही हैं

“हम” से पौलुस का अभिप्राय है, वह तथा सब मसीही विश्वासी फिलिप्पी के विश्वासी भी।

खतना वाले

पौलुस इस शब्द द्वारा उन लोगों का संदर्भ दे रहा है जो शारीरिक नहीं आत्मिक खतना करवाए हुए हैं। अर्थात उन्होंने विश्वास करके पवित्र आत्मा पाया है। इसका अनुवाद किया जा सकता है, “वास्तव में परमेश्वर के लोग”

शरीर पर भरोसा नहीं रखते

“विश्वास नहीं करते कि शरीर को काटना परमेश्वर को प्रसन्न करना होगा”