hi_tn-temp/luk/24/30.md

2.4 KiB

(ऐसा हुआ कि)

इस उक्ति द्वारा कहानी में एक महत्त्वपूर्ण घटना का बोध करवाया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसी अभिव्यक्ति है तो उसका यहाँ उपयोग करें।

उनकी आंखें खुल गई

“तब वे उसे पहचान गए” या “उन्हें समझ में आ गया”

रोटी

यह खमीररहित रोटी है, न कि साधारण भोजन है।

धन्यवाद किया

“रोटी के लिए धन्यवाद दिया” या “परमेश्वर को उसके लिए धन्यवाद दिया”

आंखों से छिप गया

विलोप हो गया। वह अदृश्य नहीं हुआ था।

क्या हमारे मन में उत्तेजना उत्पन्न हुई

“हमारे मन भीतर ही भीतर उत्तेजित हो रहे थे” (यू.डी.बी.) यह एक अलंकारिक प्रश्न है।

हमारे मन में उत्तेजना

यह एक रूपक है जो यीशु से बातें करते समय उनकी प्रबल भावनाओं का वर्णन करता है। इस प्रश्न का अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “जब वह हमसे बातें कर रहा था तब हमारी भावनाएं कैसी विचलित हो रही थी”।

हमारे मन में

वे दो जन बातें कर रहे हैं इसलिए “हमारे” को द्विवचन में रखें यदि आपकी भाषा में ऐसा अन्तर दर्शाया जा सकता है।

पवित्रशास्त्र का अर्थ हमें समझाता था

“जब वह धर्मशास्त्र की व्याख्या कर रहा था”