hi_tn-temp/luk/17/07.md

2.4 KiB

x

(यीशु अपने शिष्यों को शिक्षा दे रहा है)

तुममें से ऐसा कौन है

“तुम में ऐसा कोई है” या “परन्तु तुममें से कौन”, यह आलंकारिक प्रश्न का आरंभ है। इसका अनुवाद विधानवाचक वाक्य में किया जा सकता है, “यदि तुम में से किसी का” या “मान लो कि तुममें से किसी का” इसके उदाहरण हेतु यू.डी.बी. देखें।

तुममें से ऐसा कौन है जिसका दास

यीशु जनसमूह से पूछ रहा था कि यदि ऐसी परिस्थिति आ जाए तो उनमें से कोई क्या करेगा। इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “परन्तु तुममें ऐसा कौन है जिसका सेवक”

जिसका दास हल जोतता या भेड़ें चराता हो

“तुम्हारे खेत जोतने वाला या भेड़ों को चराने वाला सेवक”

हल जोतता

हल जोतने का अर्थ है खेत की मिट्टी को हल की सहायता से पलटना कि बीज डालने के लिए तैयार हो।

तो उससे कहे

यह एक आलंकारिक प्रश्न है। इसका अनुवाद हो सकता है, “इसकी अपेक्षा तुम उससे कहोगे”

कमर कस और मझे भोजन परोस

“कमर कस कर मुझे भोजन परोस” या “उचित वस्त्र पहन कर मेरी सेवा कर” वे अपने वस्त्र को उठाकर कमर पर बान्ध लेते थे कि काम करते समय वस्त्र बाधा उत्पन्न न करें।

इसके बाद

“मेरी सेवा करने के बाद”