hi_tn-temp/luk/16/22.md

2.1 KiB

x

(यीशु शिक्षाप्रद कथा सुना रहा है)

ऐसा हुआ कि

यह कहानी में नए मोड़ का प्रतीक है। यदि आपकी भाषा में ऐसी अभिव्यक्ति है तो उसका यहाँ उपयोग करें।

स्वर्गदूतों ने उसे लेकर अब्राहम की गोद में पहुंचाया

“स्वर्गदूत उसे ले गए और अब्राहम की गोद में डाल दिया”

अब्राहम की गोद

स्पष्ट है कि अब्राहम और लाजर भोज में एक दूसरे के संपर्क में थे और लाजर का सिर अब्राहम की छाती पर था। यह अतिथियों के भोज की यूनानी विधि थी। इस वाक्यांश का अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “अब्राहम के पास में” या “अब्राहम के ऊपर झुका हुआ” या “अब्राहम के साथ बैठा हुआ”

पीड़ा में पड़े हुए

“जब उसे अविराम पीड़ा हो रही थी” या “घोर पीड़ा में”

अपनी आंखें उठाई

यह एक रूपक है जिसका अर्थ है, “ऊपर देखा”

अब्राहम की गोद में लाजर को देखा

इसका अनुवाद इस प्रकार भी किया जा सकता है, “और लाजर को अब्राहम की छाती पर लेटे देखा”, या “और लाजर को उसके निकट बैठे देखा” या “ लाजर को उसके साथ देखा