hi_tn-temp/luk/12/57.md

2.2 KiB

x

(यीशु जनसमूह से बातें कर रहा है)

तुम आप ही निर्णय क्यों नहीं कर लेते कि उचित क्या है?

यह एक अलंकारिक प्रश्न है जो झिड़की है। इसका अनुवाद इस प्रकार किया जा सकता है, “तुम्हें तो सत्य को स्वयं ही अन्तर्ग्रहण कर लेना चाहिए” यहाँ भी सत्य के विषय यीशु की शिक्षा आरंभ होती है।

आप ही

“स्वयं ही पहल करके” या “जब तुम्हारे पास समय है” (यू.डी.बी.) इसका सलंग्न अर्थ है कि श्रोताओं को अपनी रूचि एवं बुद्धि के आधार पर काम करना है कोई उन्हें विवश न करे।

जब तू अपने मुद्दई के साथ हाकिम के पास जा रहा है

यह एक नई शिक्षाप्रद कथा का आरंभ है। यीशु परमेश्वर के आनेवाले दण्ड के लिए एक काल्पनिक परिस्थिति रच रहा है

मार्ग ही में

यद्यपि यीशु जनसमूह से बातें कर रहा है, ऐसी परिस्थिति में मनुष्य अकेला ही होता है। अतः आपकी भाषा में “तू” शब्द एकवचन में होना चाहिए।

छूटने का यत्न कर ले

“अपने विरोधी के साथ समझौता कर ले”

हाकिम

न्यायाधीश, परन्तु मूल शब्द अधिक विशिष्ट एवं भयावह है।