1.9 KiB
1.9 KiB
Now
Now - this begins a new part of the story
उस समय
उस समय जब यहूदिया के भाइयों की मदद के लिए अन्ताकिया के शिष्यों ने धन भेजा था
उन पर हाथ डाले
अर्थात “पकड़वाने के लिए सिपाही भेजे” अथवा “उन्हें पकड़ कर कैद में डलवाने के लिए सिपाही भेजे।”
कलीसिया के कई एक व्यक्तियों को
स्पष्ट है कि यहाँ कलीसिया के अगुओं की बात हो रह है। अनुवाद करते समय यूं भी लिख सकते हैं, कि “सभा के अगुओं”, अथवा “विश्वासियों की सभा के अगुओं।” नोट: “उन पर हाथ डाले” में व्याकरणिक अशुद्धि है। इसे एकवचन में लिखेंगे, कि “उन पर हाथ डाला।”
दुःख देने के लिए
“उन्हें कष्ट देने के लिए”
उसने .....मरवा डाला
अर्थात “हेरोदेस राजा ने....मरवा डाला” या फिर, “हेरोदेस ने ....मरवाने का आदेश दिया”
उसने यूहन्ना के भाई याकूब को तलवार से मरवा डाला
यहाँ स्पष्ट किया जा रहा है कि याकूब की किस रीति से हत्या की गयी थी