hi_tn-temp/3jn/01/05.md

2.9 KiB

तुम सच्चाई पर (वफादारी से) चलते हो

"तुम वह कर रहे हो जो परमेश्वर को विश्वसनीय है " या "तुम परमेश्वर के प्रति वफादार हो"

भाइयों और परदेशियों के लिए कार्य कर

"साथी विश्वासियों की सहायता कर और उनकी जिन्हें तू नहीं जानता"

जिन्होंने तेरे प्रेम की कलीसिया के सामने गवाही दी है

इसका एक नए वाक्य के रूप में अनुवाद किया जा सकता है: "उन्होंने कलीसिया के विश्वासियों को यह बताया है कि तुमने उन्हें किस प्रकार प्रेम किया है "

यदि तू उन्हें उस प्रकार विदा करेगा जैसा परमेश्वर के लोगों के लिए उचित है तो अच्छा करेगा.

"कृप्या करके, उन्हें उनकी यात्रा पर इस प्रकार विदा करो जिससे परमेश्वर की महिमा हो"

क्योंकि वे उस नाम के लिए निकले हैं

यहाँ "नाम'" का सन्दर्भ यीशु से है. वैकल्पिक अनुवाद : "क्योंकि वे लोगों को यीशु के विषय में बताने बाहर गए हैं."

अन्यजातियों से कुछ नहीं लेते

यहाँ "अन्यजातियों" का अर्थ वे लोग नहीं जो यहूदी नहीं हैं. इसका मतलब वे लोग हैं जो यीशु में विश्वास नहीं करते. वैकल्पिक अनुवाद: "और वे उन लोगों से कुछ नहीं लेते जिन्हें वे यीशु के विषय में बता रहे हैं"

इसलिए हम

यहाँ "हम" से तात्पर्य यूहन्ना और सभी विश्वासियों से है .

हम सत्य के लिए सहकर्मी हो सकते हैं

"हम लोगों को परमेश्वर के सत्य के विषय में बताने के उनके कार्यों में उनकी सहायता कर सकते हैं "