28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# पर जब नहीं मिला
|
||
|
|
||
|
“जब मरियम और यूसुफ को यीशु नहीं मिला”
|
||
|
|
||
|
# (और ऐसा हुआ कि)
|
||
|
|
||
|
इस उक्ति द्वारा कहानी में एक महत्त्वपूर्ण घटना का बोध करवाया गया है। यदि आपकी भाषा में ऐसी अभिव्यक्ति है तो उसका यहाँ उपयोग करें।
|
||
|
|
||
|
# मन्दिर में
|
||
|
|
||
|
इसका अनुवाद हो सकता है, “मन्दिर परिसर में” या “मन्दिर के द्वार”
|
||
|
|
||
|
# के बीच
|
||
|
|
||
|
इसका अर्थ उनके बीचों-बीच नहीं वरन “उनके साथ” या “उनकी संगति में” या “उनके मध्य” (यू.डी.बी.)
|
||
|
|
||
|
# उपदेशकों
|
||
|
|
||
|
“धर्म के शिक्षकों” या “परमेश्वर की शिक्षा देने वालों”
|
||
|
|
||
|
# उसकी समझ
|
||
|
|
||
|
इसका अनुवाद हो सकता है, “वह कितना अधिकार समझता था” या “कि वह परमेश्वर के बारे में इतनी समझ रखता है”।
|
||
|
|
||
|
# उसके उत्तरों
|
||
|
|
||
|
इसका अनुवाद हो सकता है, “उसके उचित उत्तरों” या “वह उनके प्रश्नों के ऐसे उचित उत्तर देता था।”
|