ha_tn/rom/02/08.md

1.4 KiB

Bidan kai

"son kai" ko "damuwa da abin da ke sa su kadai farin ciki"

rashin biyayya ga gaskiyar amma yin biyayya da rashin adalci

Waɗannan maganganun na nufin abu ɗaya. Na biyun ya ƙara zurfin farkon. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

fushi da hasala mai zafi zai afko

Kalmomin nan "fushi" da "hasala mai zafi" na nufin abu daya ne ya kuma nanata fushin Allah ne. AT: "Allah zai nuna mummunan fushinsa" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

fushi

A nan kalman nan "fushi" karin magana ne da ke nufin hukuncin Allah mai tsanani ga mugayen mutane. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

tsanani da wahala a kan

Kalmomin nan "tsanani" da "wahala" a takaice na nufin abu ɗaya ne anan kuma ta nanata yadda munin hukuncin Allah zai zama. AT: "hukunci mai ban tsoro za ta auku zuwa ga" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

a rain kowane mutum

A nan Bulus yayi amfani da kalman nan "rai" a matsayin karin magana ne da ke nufin mutum. AT: " bisa kan kowane mutum" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

suka aikata mugunta

"cigaba da aikata mugayen abubuwa"

ga Yahudawa da fari, sannan kuma Hellinawa

"Allah zai sharanta mutanen Yahudawa da farko sa'annan waɗanda ba mutanen Yahudawa ba"

farko

Ma'ana mai iya yiwuwa suna kamar haka 1) "farko bisa ga loƙaci" ko 2) "lailai haƙĩƙa"