ha_tn/lam/01/11.md

1.2 KiB

mutanenta

Kalmar nan "ta" na nufin Yerusalem wanda ake mata take kamar mace. AT: "mazaunanta" ko "mazaunan birnin" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

da zai rayar da su.

"don ceto rayukansu" ko "maido da karfinsu"

Yahweh, ka dube ni, ka kula da ni

A nan Yerusalem ta fara yin magana da Yahweh kai tsaye. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Ba komai ba ne, dukkanku da ke wucewa?

Wannan zargi ne na mutanen da ke wucewa a Yerusalem kuma ba sa kula da lafiyan ta. Za'a iya rubuta wannan tambayar a matsayin wani magana. AT: "Duk ku dake wucewa ya kamata ku kula sossai da wahalarta!" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ku duba ku gani

Waɗannan kalmomi suna da ma'ana iri daya. tare suna gayyatar mai karatu don fahimta ta hanyar cewa babu wanda ya wahala sosai. (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ya azabtar da ni

Za'a iya rubuta wannan a aikace. AT: "azabar da Yahweh ya sa mani" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ranar fushinsa mai zafi

Anyi anfani da kalman nan kamar karin magana. AT: "lokacin da yayi fushi mai zafi" (Dubi: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)