ha_tn/job/30/09.md

1.1 KiB

Amma yanzu na zama abin yiwa zambo

Ana iya bayyana sunan "waƙa" da kalmomin nan "yin waƙa." AT: "Amma yanzu suna raira waƙoƙi game da ni don su ba'a ni" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

na zama abin magana a gare su

Anan "abin magana" kalma ce ga mutumin da mutane suke yiwa ba'a ba'a. AT: "Ni ne wanda suke yiwa mummunan izgili game da shi" ko "Suna dariya kuma suna faɗi maganganu game da ni" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

basu daina tofa mani yawu a fuskata ba

Wannan za a iya fada da gaskiya. AT: "har ila yau sun fesa a fuskata" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

suka yi mani ba'a sun hana ni sakewa in yi wani abu

Mai kamewa yana hana mutum yin motsi ba tare da bin komai ba. Anan "kamewa" yana wakiltar nisantar yin wani abu, kuma "nunin hanawa" wakilcin baya hana yin wani abu. A wannan yanayin ma ba'a yi watsi da zalunci ga Ayuba ba. AT: "kar ku guji zaluntar ni" ko "aikata duk wani zalunci da suke so su yi min" (Duba: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] da [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])