ha_tn/job/11/01.md

1.4 KiB

Zofar mutumin Na'amat

Duba yadda kuka fassara sunan mutumin a cikin Ayuba 2:11. AT: "Zophar daga yankin Na'amat" (Duba: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ba za'a bada amsa akan maganganun masu yawa ba?

Zofar yana tambaya a cikin mara kyau don jaddada cewa dole ne a ƙalubalanci kalmomin Ayuba. AT: "Dole ne mu amsa dukkan waɗannan maganganu!" ko "Wani ya kamata ya amsa duk waɗannan maganganu!" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

A gaskanta wannan mutumin mai yawan maganganu?

Zofar yayi amfani da wannan tambayar don jaddada cewa bai kamata su yarda da abin da Ayuba yake faɗi ba. AT: "Wannan mutumin nan cike yake da magana, amma ya kamata mutane su yarda da shi!" ko "Maganganinku da yawa ba su kadai ba yana nufin kai marar laifi ne!" (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Fankamarka zata sa sauran mutane su yi shiru ne?

Zofar ya yi amfani da wannan tambayar don tsauta wa Ayuba. AT: "Domin kawai kun faɗi maganganu da yawa, wannan ba ya nufin cewa dole ne wasu su yi shuru." (Duba: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Sa'ad da ka yi ba'a, ba wanda zai sa ka ji kunya ne?

Zofar ya yi amfani da wannan tambayar don tsauta wa Ayuba. Wataƙila kuna buƙatar bayyana ainihin abin da Ayuba yake ba'a. AT: "Kun yi mana ba'a saboda abin da muka faɗi. Yanzu za mu baku kunya!" (Duba: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] da [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])